Ricardo Moran 

I write poetry and fiction to live many lives within this one.

What happens 

when cars talk,

stars drink,

and Christ gets down

from the cross?

Not Quite Heaven

my debut poetry anthology

from Broken Tribe Press.

Now at your local bookstore! 







Learning a new language has its moments.



And as I settle into living in Albania, I've had a couple of mishaps. 



Probably about three of them.



Maybe four.



No, definitely more than four. 



So, this is just one example.



But, first, a little bit of context. 



The world knows this language as Albanian. 



To Albanians, it's known as Shqip.



And it's tough.



There are days when I feel like I am trying to hack a computer code



or line up all the colors on a rubix cube.



Except, in this case, the colorful cubies turn all by themselves.



I say this for good reason.  



Each cubie on this rubix cube represents a word, and that word can change direction at any time.



It can move left or right, up or down.



The words change endings when:



1) something is singular or plural: book or books


2) masculine or feminine: book (masc. in Albanian) or car (feminine in Albanian)


3) definite or indefinite : a book, this book



Plus, you have 5 grammatical cases to contend with.



So, when you speak this unique Indo-European language the words have a power all of their own. 



Moving from sentence to sentence, the same word will change depending on how you use it.



Is it a subject? the object? 



It changes.



And it changes again. 



And again.



You get what I'm saying.



So, something is eventually bound to go wrong when you speak. 



It's just a matter of time. 



Really, the odds are not in your favor.



So, let's get to the intro.




Now that my home is outside of California, what should I say when people ask me where I live?



Sometimes I say, "I lived in California, but I live here now." 



Other times, "I'm from the United States"  or "I'm from Mexico."



But a friend of mine had an interesting perspective, " I think that the world is your home."



Hmmmmm. 



"I like the sound of that."



So, i decided to tweak my intro.



"Hello. My name is Ricardo and I am from earth."



I thought this little change would help me break the ice.



People might even find it funny



and possibly it would make me look interesting. 



But, I didn't get any chuckles.   



In fact, there were blank stares, followed by silence, then more stares, and ending with a few words that I didn't understand.



My intro,


"Pershendetje. Une quhem Ricardo dhe une jam nga ne toke"


which I thought was a correct translation of the above statement, translated to:



"Hello. My name is Ricardo and I am from hell."



I had accidentally added the word "ne" which changed everything to literally mean that I was from the underworld. 



One local remarked during our brief conversation, " You shouldn't say those things. Albanians are very superstitious."



She was not happy and felt that I had really pushed past what was considered appropriate.



To make things worse, by that point I had already told everyone I met:



the baristas at the coffee shop on my corner ( I don't go in there anymore for obvious reasons)


my tailor at the shop downstairs


the water delivery guys



Basically, I went around telling the whole city.



My attempt to portray myself as a global citizen had fallen flat



crashing through the levels of Dante's Inferno



and conjuring images of a crazy foreigner led by six-headed hell hounds while careening down the river Styx.



I know. I'm mixing up my stories.



But, I've learned my lesson. 



Well, kind of.



So, allow me to introduce myself.



"Hello. My name is Ricardo and I am from hell."



Where are you from?



And if you say earth, I got your back. 











 Hello. My name is Ricardo and I am from hell.

                              

                                    July 07, 2023